Looking at the main points of the article:
All from page one.
Line 2: This is because of simplified characters. They are harder to learn because they are less distinct from each other. They create more similar looking characters (e.g. 壓/压、莊/庄、etc.) because they use fewer strokes, fewer 偏旁.
Lines 3 and 4: As I have asked rhetorically elsewhere on this forum, how is it that Taiwan and Hong Kong have such superlative literacy rates? This can be looked at in various cultures through history: the government (or some sort of leadership institution) needs to foster education, then it happens (Edo Japan, colonial America, etc.).
Line 7: This isn't so much the fault of Chinese characters. In 1945, certain German speaking areas were ceded to Italy and France, and people there still speak German (in Italy this is partly due to the fact that schools in those areas use German). There are tiny pockets in southern Italy where some people (maybe just older people) still speak Greek (2,000+ years later!). This sort of situation can be found in a number of places in Europe (e.g. ancient Greek spoken in a villiage in 21st century Turkey). What does this have to with Chinese? Cantonese, to use one example, is a separate language from Mandarin and people quite like their language.
Middle of page 1:
Computers make writing Chinese easier.
Computer languages may use English words and basic syntax, but to the uninitiated they indeed are languages, separate from English and unintelligible to the untrained English speaker.
As for English holding back Chinese from having good computer skills, all the news about Chinese hackers in recent years would seem to counter this argument
bottom of page 1: I have seen Chinese and Taiwanese type lightning fast using a variety of different methods, even Microsoft's sabotaged zhuyin fuhao input.
As for page two, yeah, characters suit the Chinese language. Chinese would be harder if books were written in pinyin.