They've got the money but that also means a lot of competition - I don't think we could do as good a job of catering to the needs of Japanese people learning Chinese as a Japanese company could. Even if we managed to license some top-notch C<>J dictionaries, which is not an easy thing, the fact is that nobody here knows much Japanese and certainly nobody has the experience of learning Chinese as a native Japanese speaker, so we're never going to be able to understand / deal with the problems of a Japanese customer as well as a Japanese iPhone developer can. So I think that there are better places to put our limited capital and programmer time.Z-Lo said:Think about the Japanese market. They've got money to spend on this kind of thing. I am pretty aware of the Chinese learning materials available for Japanese speakers, and I don't think there is any program to compete with Pleco. Just about every Japanese with an iPhone I know here in Shanghai (and I know a lot) uses the $47.99 dictionary by Shogakukan. I think Pleco outdoes it in features. The primary challenge would be the content - that is, procuring a very comprehensive dictionary. I think anything less wouldn't cut it for Japanese.
Yeah, basically because of the quantity of text (between the manual and the UI we're talking a full-length novel) and the speed with which it changes in new releases. If we ever manage to get our core UI to a place that we're relatively happy with, it might be easier to start thinking about localization then, but right now it would be spectacularly expensive and time-consuming and would delay every new Pleco release by a good week or so while we waited for the new / changed text to be translated.Z-Lo said:And while we're at it, I would love to have the option to put the interface in Chinese. Have mentioned this to Mike before, and apparently it is problematic.